از فارغ‌التحصیلی تا ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

drcomma دی 13, 1400 0 دیدگاه

تایید مدارک شناسایی و تحصیلی از خوان‌های مهم در مراحل اخذ پذیرش تحصیلی از دانشگاه‌های معتبر جهان است. اما مهم‌ترین کار برای ارائه مدارک و سوابق تحصیلی ترجمۀ رسمی مدارک است. برخلاف تصور عموم ترجمۀ رسمی مدارک و سوابق تحصیلی چندان کار راحتی نیست و نیازمند صرف زمان و هزینه است. در ادامه مراحل ترجمۀ رسمی مدارک تحصیلی و تاییدیه‌های لازم را ارائه می‌دهیم.

 

گام اول: اخذ تاییدیه مدارک تحصیلی

در مرحلۀ اول متقاضی باید تاییدیه‌های لازم را از سازمان‌های صادرکنندۀ مدارک تحصیلی دریافت کند. مدارک دانشگاهی در ایران توسط 3 سازمان صادر می‌شوند: وزارت بهداشت، وزارت علوم و دانشگاه آزاد اسلامی.

  • اخذ تاییدیه مدارک از وزارت بهداشت

وزارت بهداشت مدارک رشته‌های گروه علوم پزشکی دانشگاه‌های علوم پزشکی دولتی و دانشگاه‌های آزاد را صادر می‌کند. مدارک تحصیلی صادر شده از این وزارتخانه باید دارای مهر تایید وزارت بهداشت و یا سازمان مرکزی دانشگاه آزاد باشند.

  • اخذ تاییدیه مدارک از وزارت علوم

دانشگاه‌های دولتی، پیام نور، غیرانتفاعی و علمی کاربردی زیر نظر وزارت علوم فعالیت می‌کنند. متقاضی برای اخذ تاییدیه‌های لازم از این وزارتخانه ابتدا باید فرآیند لغو تعهد و آزادسازی مدرک تحصیلی را انجام دهد. سپس متقاضی می‌تواند تاییدیه‌های لازم به همراه مهر وزارت علوم را دریافت کند.

  • اخذ تاییدیه از دانشگاه آزاد

همۀ مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد به جز رشته‌های پزشکی توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد صادر می‌شود. متقاضی برای اخذ تاییدیه نیاز به لغو تعهد و آزادسازی مدارک ندارد. مدارک تحصیلی دارای هولوگرام رسمی سازمان مرکزی دانشگاه آزاد منعی برای ترجمه ندارند، در غیر این صورت متقاضی باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه و تاییدیه لازم را دریافت کند.

 

گام دوم: ارائه مدارک به دالترجمه رسمی

پس از اخذ تاییدیه‌های لازم، متقاضی باید اصل مدارک تحصیلی را به دالترجمه رسمی و معتبر تحویل دهد. مدارکی که متقاضی باید برای ترجمه رسمی به دالترجمه ارائه دهد، اصل مدارک تحصیلی، دانشنامه، ریزنمره‌ها، فتوکپی همۀ مدارک و فتوکپی گذرنامه است.

گام سوم: اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه

متقاضی بر اساس درخواست دانشگاه و سفارت کشور مقصد باید علاوه بر ترجمه رسمی مدارک، تاییدیه لازم از دادگستری و وزارت خارجه را نیز ارائه دهد. در این شرایط پس از انجام ترجمۀ رسمی و درج مهر و امضای مترجم رسمی، مدارک به وسیلۀ مترجم یا نمایندۀ وی در دالترجمۀ رسمی به دادگستری ارسال می‌شود. مدارک ابتدا باید تاییدیه را از دادگستری و سپس از وزارت امور خارجه دریافت کند. خوشبختانه، این کار را هر دارالترجمه رسمی و معتبر به راحتی انجام می‌دهد.

شرایط ادامه تحصیل در آلمان

هوش مهم‌تر است یا امید

اطلاعات کامل درباره آزمون آلمانی OSD

ثبت اختراع و تاثیر آن در مهاجرت یا ادامه تحصیل

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *